Noen av de nærmeste vennene til å synge flotte Begum Akhtar, inkludert slike som Bismillah Khan, Lata Mangeshkar og Shubha Mudgal, husker hennes begivenhetsrike liv og hennes musikk gjennom essays i en ny bok.
'' Akhtari: The Life and Music of Begum Akhtar '', opprinnelig skrevet på hindi, er nå tilgjengelig på engelsk, redigert av Yatindra Mishra og utgitt av HarperCollins India.
Boken kommer ut 30. april.
Akhtaribai Faizabadi, eller Begum Akhtar som hun var bedre kjent, var en legende selv i løpet av sin egen levetid, og en av de siste av de store sangerne fra tawaif-samfunnet.
Akhtari inkluderer også en lang samtale mellom Acharya Kailash Chandra Dev Brihaspati og Begum Akhtar, og intervjuer med disiplene Shanti Hiranand og Rita Ganguly.
'Å lage' Akhtari 'var en veldig spesiell reise fordi den slo hjem. Begum Akhtar var en doyen av ghazal fra byen Faizabad, og var en kunstner og en revolusjonerende dame. Å fange essensen av historien hennes syntes å være av største betydning, ikke bare fordi hun har en så høy posisjon i historien til indisk musikk, men også fordi hun var en del av min familiehistorie, sier Mishra.
Fra 1937-1945 besøkte hun Royal Court of Ayodhya som en aktet sanger. Jeg synes det er viktig at vi skal vite om henne og bevare historien hennes for de kommende generasjonene. Å gå ut på denne reisen med fantastiske mennesker var en berikende opplevelse, og selve prosessen var den største belønningen, '' legger han til.
Udayan Mitra, forlegger (litterær) ved HarperCollins India, sier '' Akhtari '' er den ultimate hyllest til Begum Akhtar, med essays om hennes liv og musikk, erindringer fra de som kjente henne godt, og intervjuer med legenden selv.
'' I samarbeid med Vani Prakashan er vi i HarperCollins India glade for å kunne bringe denne eksepsjonelle boken til lesere på engelsk, '' sier han.
Arun Maheshwari, styreleder i Vani Prakashan Group, sier at '' Akhtari '' er gruppens '' landemerkepublikasjon på hindi da den førte trofaste fra verden av indisk klassisk musikk på hindi, urdu, engelsk og hindustani sammen ''.
Oversettelseskunsten har spilt en veldig viktig rolle i denne utvekslingen. Oversetterne Shuchita Mital, Madhu B Joshi, Shubhangi Mishra og Maneesha Taneja har spilt en prisverdig rolle i å gjøre denne boken til en skatt i generasjoner som vil lese den på henholdsvis hindi og engelsk, '' legger Maheshwari til.
(Denne historien er ikke redigert av personalet fra Everysecondcounts-themovie og er automatisk generert fra en syndikert feed.)